PROCURANDO NEMO é redublado no Brasil!

59

 

Se você achava que a Disney Brasil não poderia ser mais negligente em relação aos Disney Maníacos nacionais, enganou-se. Como se não bastasse “A Pequena Sereia”, “A Dama e o Vagabundo”“Os Incríveis” e outros, a empresa decidiu redublar outro grande Clássico Disney/Pixar bastante querido pelo público. Sim! O alvo desta vez foi “Procurando Nemo”!

A partir de uma sessão exclusiva de “Procurando Nemo – 3D” em São Paulo, o site Plugou informa que o longa-metragem foi completamente redublado em ocasião dessa mesma estreia tridimensional. Os motivos para tal atitude são incertos, embora tudo aponte para um possível corte de gastos na mixagem do áudio original para os cinemas 3D (ao contrário do ocorrido com “O Rei Leão” e “A Bela e a Fera”).

 

 

Contudo, nem todas as vozes originais foram perdidas. Os dubladores Júlio Chaves, Maíra Goés e Guilherme Briggs ainda interpretam as personagens Marlín, Dory e Bruce, respectivamente – apesar, claro, de suas novas “performances” diferirem ligeiramente em relação ao primeiro áudio. Todavia, o pequeno Nemo, os peixes do aquário e outras coadjuvantes tiveram suas vozes alteradas, de acordo com o portal.

E para piorar nossa situação, há grandes chances desta nova dublagem ser a única disponível no futuro lançamento em Blu-ray de “Procurando Nemo”, já confirmado pela Disney Brasil. Ou seja, se você quiser garantir o acesso ao áudio original em português, terá de recorrer aos últimos DVDs disponíveis da animação. E infelizmente, até o momento só nos resta torcer para que “Monstros S.A.” e “A Pequena Sereia” não sofram deste mesmo mal, já que serão igualmente relançados em Terceira Dimensão. Mais uma vez, a Disney Brasil mostra o seu descaso pelos fãs e colecionadores brasileiros – e isto poderá ainda lhe custar muito caro.

Procurando Nemo, o filme vencedor do Oscar® de Melhor Longa de Animação retorna aos cinemas pela primeira vez em Disney Digital 3D™. Nesta fantástica aventura submarina, com personagens memoráveis, humor e muita emoção, Procurando Nemo segue a incrível e divertida jornada de um peixe-palhaço superprotetor chamado Marlin e seu filho Nemo–que acabam separados na Grande Barreira de Coral, quando Nemo é inesperadamente levado para longe de sua casa no oceano e acaba dentro do aquário no consultório de um dentista. Apoiado pela amizade com Dory, uma gentil mas desmemoriada blue tang do Pacífico, Marlin embarca em uma perigosa jornada e se vê como o herói de um épico esforço para salvar seu filho – que também arma alguns planos ousados para retornar a salvo para casa.

Compartilhe.

Sobre o Autor(a)

"Tupi or not tupi! That is the question..."



  • Jony_Rendrex

    NÃÃÃÃÃÃÃÃO!
    Disney em 2012 tá vacilando MUITO, pqp.

  • DiegoLCV

    dps dessa, me recuso a ver nemo no cinema, dps dos incriveis, n quero mais sofrer n…

  • Rebecca

    ¬¬ depois dessa, eu tenho certeza que o mundo tá se acabando.

  • nelson

    Adeus Nemo!!!! Somente no meu DVD falta de respeito….

  • Alex

    Eu já não ia aos cinemas rever Nemo pelo 3D do cinema ser ridículo de tão ruim, agora mais que nunca esperarei a versão em bluray.

    • Diego

      Nem espere pois, provavelmente, vai sair com a mesma redublagem. Um absurdo!

  • Junior Da Rolt

    Que raiva !! Eu tava impolgado pra amanhã assistir da mesma forma do original só que em 3D , Disney Brasil acordaaaa ninguém mais te aguenta desse jeito !!

  • @gugabruning

    VERGONHA. VERGONHA. VERGONHA.

  • L1s2p3ForeveRrR

    Ter a dublagem original não é tão importante, só se o dublador for horrivel, como a Rose de Titanic, que ficou com voz da miley cyrus, mais se for bom, pra mim ta ótimo.

  • L1s2p3ForeveRrR

    Mais dizer que o mundo vai acabar por cause de uma redublagem, pelo Amor de Deus, vcs não tem mais nada de importante na vida , que acha uma tragédia uma redublagem?? #SemOqueFazer.

    • Jony_Rendrex

      Você não valoriza aquela dublagem original? Duvido hein…

      • L1s2p3ForeveRrR

        Pra falar a verdade, nem sei o que comi ontem, tenho tantas coisas bemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm, mais importantes que eu não to nem ai pra dublagem ou redublagem.

        • Jony_Rendrex

          Nossa…

          • L1s2p3ForeveRrR

            Fala a verdade, por causa disto, é o fim do mundo???

        • Nelson

          Faz outra coisa bem importante e do teu nível provavelmente, vai ler uma revista TITITi e torcer para as novelas da Globo…

  • L1s2p3ForeveRrR

    Se a redublagem fosse a dublagem original, tenho certeza que vc iriam reclamar da MUDANÇA.

    • é por que assistimos tantas vezes que nos acostumamos com as falas e as vozes, amamos o filme do jeitinho que ele é, aí mudam uma coisinha e é uma confusão na nossa cabeça D: mas eu assisti o filme com a redublagem e até que não ficou tão ruim, mas o nemo tá com muita vozinha de bebê! D: horrível

  • Beto

    Mas "A Pequena Sereia" ficou beeeem melhor com a redublagem de 1998, enfim, uma pena ter que comprar DVD por causa disso, também me recusei comprar "Os Incríveis" por causa da redublagem, foi difícil, mas encontrei a versão antiga e não me arrependo.

  • Anderson

    A redublagem em si não é o fim do mundo,desde que mantenham os dubladores originais de seus respectivos personagens.

  • JA_Junior

    Redublagem é sempre decepcionante. Está aí uma coisa irritante!

  • Juan

    A Disney Br é assim cheia de surpresas desagradaveis
    agora sentem e esperem pois com certeza isso vai acontecer
    tbm com Monstros S A no lançamento dos Cinemas em 3D

  • eu vi hj o filme nos cinemas, a redublagem não está tão ruin assim, só o nemo mesmo que ta meio estranho, mas o resto ta legal até, acho q vale a pena, mas é mesmo muita sacanagem terem feito isso!

  • Nathalia

    O filme foi ótimo, mas ODIEI a redublagem.. a atriz que fez a Dori não tem emoção.. ficou super sem graça.. os outros personagens não estavam tão ruins.. mas a Dori, foi imperdoável!

    • Alice

      Mas foi a mesma dubladora. Não entendi o porquê do imperdoável.

  • Rodrigo

    Ai gente, não falem do que não sabem. Com 99% de certeza foi algum problema com algum dublador, que nem Os Incríveis. Monstros S.A. já até lançado em Blu-ray foi, não sei de onde vocês tão tirando que vai ser redublado pro cinema. As vezes também é alguma clausula no contrato dos dubladores antigos, que permite um lançamento no cinema e quantas utilizações a Disney quiser em home-video.

    • Joane

      Acho que além disso, um grande problema que pode ter ocorrido é que as crianças que dublaram na época já não tem mais a mesma voz. Isso é muito comum. aconteceu com o dublador brasileiro do Phineas, de Phineas e Ferb, e durante a produção nos EUA de Família do Futuro, que tiveram que trocar o ator que fazia Louis porque o primeiro entrou na puberdade. Mas compartilho da indignação geral contra essa redublagem.

  • Rodrigo

    A propósito, A Dama e o Vagabundo, A Pequena Sereia e vários outros foram redublados à mando da Disney USA, sendo que não foi só o Brasil que sofreu disso, MUITOS outros países também.

    • BelotoCabral

      Sim, mas a Disney Brasil jamais declarou isso diretamente com os fãs e colecionadores. Ela pelo visto não costuma ter um contato direto com seu público. E outra: não custa nada eles disponibilizarem as duas faixas no DVD. Afinal, o próprio Blu-ray possui n faixas em tailandês, japonês, espanhol… Por que não a faixa em português original? Mesmo que na qualidade 2.0… Afinal, ela poderia ter uma maior consideração pelos fãs originais do filme. E sim, foi redublado. Sites e leitores já confirmaram isso.

      • Rodrigo

        Não entendi bem o que você quis dizer sobre "sim, foi redublado", em nenhum momento eu contrariei isso, eu disse que a redublagem deve ter sido algum problema com algum dublador, disse que Monstros S.A. não seria redublado, que em home-video poderia vir com a dublagem original, mas jamais disse que não foi redublado.
        Sobre as outras redublagens: a Disney não mantêm as dublagens originais nos DVDs e BDs porque a Disney USA mandou sumir com essa dublagem. Eles não redublam pra ficar bonitinho em 5.1, e sim porque a Disney USA considera aquela dublagem não apropriada para o filme. Tanto que não são redublagens locais, na década de 60, vários dos primeiros longas foram redublados em vários lugares do mundo ao mesmo tempo. Em 1997, muitos países receberam redublagens de A Pequena Sereia (a nossa, entretanto, foi só parcialmente redublada).

        • BelotoCabral

          Confesso que foi um descuido meu. Minhas desculpas.
          Mas o que estou tentando dizer é que sim a Disney Brasil redublou os filmes a mando da Disney USA. Todavia, a Disney Brasil sequer comunica os fãs diretamente quando algo do tipo acontece. O contato que nós temos com a empresa é muito indireto. E como já disse: será que custa tanto colocar as duas faixas em português no mesmo DVD?

          • Rodrigo

            Acho que a Disney Brasil não comunica ninguém com o simples pensamento de que "se eu não comento, ninguém repara". Não é bem assim, mas fazer o que?
            E imagina se você é o presidente da Disney Brasil. A Disney USA te manda expressamente redublar o filme e sumir com a outra dublagem. Aí a Disney USA descobre que você colocou as duas faixas no DVD. O que você acha que vai acontecer com você? haha
            Em nenhum lugar do mundo (Brasil não é o único que sofre com redublagens da Disney) a Disney coloca duas dublagens no mesmo DVD. E tirando a França, nunca ouvi falar de nenhum país que tenha retornado à sua dublagem original (os franceses conseguiram com que a Disney lançasse a primeira dublagem de A Pequena Sereia por lá, e a segunda desapareceu nos mesmos moldes haha)

          • BelotoCabral

            Bem, quanto "A Pequena Sereia" de fato você tem razão… Mas não creio que a Disney USA tenha ordenado a redublagem de "Dumbo", "A Dama e o Vagabundo" e "Procurando Nemo"… Nestes casos, acredito que a Disney Brasil agiu de muita má fé.

          • Rodrigo

            A Dama e o Vagabundo foi redublado em vários países, sim, e na mesma época que a redublagem brasileira. Na verdade, em alguns países o filme foi redublado mais de uma vez, como na França (desculpe-me usá-la sempre como exemplo, mas é o país que eu mais conheço dublagens depois daqui haha). Inclusive, a dublagem portuguesa foi feita na época da nossa redublagem (antes de O Rei Leão eles usavam a dublagem brasileira para TODOS os filmes da Disney lançados lá).
            A dublagem portuguesa de Dumbo foi produzida na época da nossa última redublagem. Na França ele ganhou uma redublagem em 84 (nós ganhamos a nossa primeira em 86).
            Com uma rápida olhada na Wikipédia, eu descobri que no elenco de dublagem de Procurando Nemo existem alguns dubladores de Os Incríveis, que teve sua dublagem trocada em virtude do processo que os dubladores abriram contra a Disney e a Delart. Talvez isso tenha motivado a redublagem. Monstros S.A. já foi lançado em blu-ray uma vez e duvido muito que tenha sua dublagem alterada depois disso.
            Sem contar que dublagem é igual a gastos. A Disney Brasil não é mal-carater ao ponto de redublar apenas pra destruir a memória dos fãs que tanto amam os filmes. Se houve redublagem, motivo teve.

          • BelotoCabral

            Ok, eu admito. Meus argumentos acabaram e você tem razão. Mas o que podemos fazer então? Não podemos simplesmente aturar isso… Ou podemos?

          • Rodrigo

            A ameaça iminente de um boicote ao Blu-ray do filme é, certamente, algo que a Disney levaria em consideração.

  • DESCASO

    DEPOIS QUE TITANIC FOI REDUBLADO PELA FOX ESSE ANO, EU NÃO DUVIDO DE MAIS NADA!

    A REDUBLAGEM DE TITANIC FICOU PODRE, E AINDA FOI REPASSADA PARA DVD E BLU RAY, LANÇADOS ESSE ANO!

    ABSURDO E DESCASO COM OS FÃS PASSIVOS E DE MEMÓRIA CURTA DO BRASIL!

  • Lucas

    Acho que poderão utilizar o audio do DVD no Blu-Ray, se os fãs pedirem. Quan seria o obstáculo? Afinal, os audios BR dos Blu-Rays da Disney nunca passam de Dolby 5.1, que é o mesmo do DVD, se não me engano. Se a gente fizesse uma campanha, será que resolveria?

    • Rodrigo

      Os blu-rays lançados aqui são todos autorados nos Estados Unidos. Nem em sonho a Disney USA colocaria duas dublagens do mesmo filme na mesma língua. Se ela redublou, motivo teve.

  • Maxwel

    Absurdo é assistir Titanic dublado né? tsc tsc tsc

  • DESCASO

    RODRIGO, QUAL MOTIVO????

    SE O ÁUDIO DO DVD ERA 5.1, E, APARENTEMENTE, NÃO HOUVE PROBLEMA COM DIREITOS AUTORAIS (QUE SERIA FACILMENTE RESOLVIDO COM OS BILHÕES DA DISNEY), POR QUE REDUBLARAM A TÃO MARCANTE DUBLAGEM DE NEMO?

    MAXWEL, PARA A SUA INFORMAÇÃO, A DUBLAGEM CLÁSSICA DE TITANIC É CONSIDERADA A MELHOR JÁ FEITA NO BRASIL. MAS INFELIZMENTE O FILME FOI REDUBLADO SEM DÓ. PORÉM, CONCORDO COM VOCÊ. O MELHOR É ASSISTIR O FILME EM ÁUDIO ORIGINAL.

    • Rodrigo

      Bom, a dublagem de Nemo contêm dubladores de Os Incríveis, que processaram a Disney.
      É o que eu digo.

  • Fábio

    Espero que tenha de fato existido algum problema com o audio de nemo. Porque se esse filme que é um dos mais valorizados e tudo mais foi redublado a tendencia é que filmes menos valorizados (mas de mesma qualidade) sigam o mesmo triste caminho. Acho que a Disney estaria cometendo um grande erro se apenas resolvesse redublar seus filmes. Não sou muuuito fã de nemo mas se filmes que eu amo como o rei leao fossem redublados a essa altura do campeonato eu ja estaria doido. Falando em redublagem, na pagina de dumbo na wikipedia tem dizendo que a dublagem que tem no DVD e Blu Ray é a da decada de 80 porém no meu DVD aparece é a de 96 eu acho. Quem ta errado?
    Mas Rodrigo, só por curiosidade onde voce consegui essas informações (sem querer desacreditar suas informaçõe), é que eu pesquisei e não achei nada com relação a disney usa mandar redublar e tudo….

    • Rodrigo

      Fábio, é meio inacreditável que vários países dublem os mesmos filmes ao mesmo tempo por pura coincidência, você não acha?
      As primeiras redublagens (da década de 60) eu sei que foram ordem do próprio Walt Disney, e isso consta em qualquer lugar que fale sobre a Disney e suas dublagens (os cuidados que o Disney tinha em animar as cenas em idiomas diferentes e etc, também)

  • Juan F.de Souza

    O DVD de Dumbo veio com a Dublagem de 1998,que também foi usada no 1° DVD do filme em Portugal.

    A Dublagem em PT-PT de lá foi feita em 2009,para o DVD e BD.

    Dumbo recebeu sua primeira dublagem em 1941 para seu lançamento em cinema.

    (Há quem diga que o 1° VHS fora lançado com essa dublagem)

    A segunda é de 1986 para o lançamento do filme em VHS aqui (ou o 2° lançamento,há quem diga)

    A terceira foi feita em 1998,sob encomenda do SBT e lançada no último VHS,nos dois DVDs e no atual BD.

    Junto com Dumbo,Como é Bom Se Divertir foi redublado no mesmo ano.

    • paulo

      o primeiro vhs tinha essa dublagem de 1941 mas foi em uma quantidade limitada ,eu tinha mais eu dei para meu priminho ,que burrice era um presente da minha avó pra min

      mas tem alguns videos da dublagem antiga

      a música meu bebe a versão de 1941 twm no you tube http://www.youtube.com/watch?v=QReYHKKsZGQ

      e tambem tem outro trecho
      http://www.youtube.com/watch?v=oKjO9xErFEY

      reparem que a voz da dona jumbo nessa versão é a mesma voz da rainha de copas do filme alice no país das maravilhas de 1951

  • Eu gostaria é da mesma.

  • china7black

    Falta de respeito TOTAL com os fãs, dubladores originais, nem tenho o que falar.
    Vamos começar a comprar apenas as versões antigas e deixar esse Blu-Ray Morrer! Falir essas versões piratas…
    Precisamos fazer petições contra isso!!!

    É uma total falta de respeito! Vou começar a comprar VHS!

  • Juan F.de Souza

    Alguém tem o VHS de Dumbo com a Dublagem da década de 80?

    Se possível,enviem o áudio pro meu email,pra tentar sincronizar com a imagem do DVD…

    email: juan.souza_102@hotmail.com

  • BetoYork

    Que porcaria.

    Espero que isso não aconteça com Monstros S.A. e A Pequena Sereia.

  • Diego

    Isso é um horror! É completamente decepcionante ir ao cinema esperando reviver a mesma emoção antiga e encontrar outra coisa. Mesmo com os mesmos dubladores, a redublagem nunca funciona! Acho um completo descaso.

  • Filipe

    Se não me engano, a atriz que interpretou a Dori ganhou o oscar da dublagem pela interpretação na época (2003, eu acho). Ainda que seja a MESMA atriz redublando, a voz muda um pouco, assim como a interpretação. O áudio original foi muito bem feito, uma verdadeira obra de arte. Não existe alterar a arte, corrigir a arte, melhorar a arte. Aquilo está feito e pronto. Refazer muda muito. Pior ainda é usar atores diferentes. Pudera, o garoto que interpretou o Nemo deve ter outra voz hj. Enfim, a melhor maneira de manifestar revolta é BOICOTAR o lançamento. Não ir ao cinema, não comprar os blurays, nem dvds, que com certeza tb serão relançados com a RÉdublagem.

  • eraj1972

    Tenho o DVD, e a dublagem clássica inesquecivel e o principal motivo de permanecer com ele. Mas dai a boicotar o BD com imagem 3D e som em alta definição por causa da redublagem, os amigos vão me desculpar, mas isso eu nao faço, nao.

  • Lucas

    Na real, o principal motivo para as redublagens é birra com dubladores.
    Vários dubladores estavam radicados a um sindicato onde lutavam por direitos de uso de voz em outras mídias (home-video, TV) que não fossem as originais (cinema). Como a Disney era uma das empresas que ia perder com isso, eles limaram todos os dubladores ligados à ação e redublaram geral… Muito feio isso Disney!

  • juca

    Disneymaníaco, isso existe? Desde a pilantragem que fizeram com Osamu Tezuka, plagiando Kimba, não dou um centavo para essa gente.

  • Branca de Neve por exemplo foi redublada, seu audio original é rarissimo… Fantasia foi também (reparem que o dublador do Deems Taylor é o mesmo do Sr. Drummond de Arnold huhueuehuehuhe), além de A Pequena Sereia, Dumbo e A Bela Adormecida (q eu saiba).Fiquei indignado ao saber que Nemo e os incríveis foram tbm!.Mas vamos falar q a dublagem atual de A pequena sereia (q eu saiba é de 1999) é melhor q a original, assim como Branca de Neve( que originalmente foi dublada com a voz de Dalva de Oliveira). A edição especial de Dumbo contém a dublagem original, que é bem melhor do que a que passa no Disney Channel. E podem apostar que com o lançamento de As muitas aventuras do ursinho pooh, a dublagem original sumirá. Assim como seu nome original já sumiu ( Puff o ursinho guloso)

  • Mariana Spíndola

    E eu achando que tinha enlouquecido achando a dublagem diferente quando vi no Netflix…

  • Lucas Menezes

    dublagem original é bem melhor, parece q os personagens perderam a expressão

  • Jane Claide

    Ficou muuuuito melhor a redublagem, não aguentava a voz da doritos mu
    ito irritante

  • Jane Claide

    Ficou muito melhor a redublagem, não aguentava a voz da Dori.